Cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. By continuing to browse this repository, you give consent for essential cookies to be used. You can read more about our Privacy and Cookie Policy.


Durham Research Online
You are in:

Translation as a social fact.

Tyulenev, S. (2014) 'Translation as a social fact.', Translation and interpreting studies., 9 (2). pp. 179-196.

Abstract

This article proposes a reading of classical works of Emile Durkheim, one of the founding fathers of sociology, in light of their applicability to translation research. It is argued that, since translation is a social phenomenon, Durkheimian sociological thought may be of considerable help to Translation Studies (TS). The sociology of translation should be methodologically distinguished from the psychology of translation. In the sociology of translation, even studies of individual translations and translators should be conducted within a social context. In accordance with Durkheimian theory, it is argued that methodology for a sociologically-informed study of translation should avoid relying on common sense, which more often than not turns out to hamper, rather than help, the perception of translation as a social phenomenon. In other words, translation is presented as a social fact and the need to study it as such is strongly emphasized. Examples are borrowed from present-day translation research.

Item Type:Article
Full text:(AM) Accepted Manuscript
Download PDF
(335Kb)
Status:Peer-reviewed
Publisher Web site:http://dx.doi.org/10.1075/tis.9.2.01tyu
Publisher statement:The copyright of this article is owned by John Benjamins Publishing Company. They should be contacted for permission to re-use or reprint the material in any form.
Record Created:24 Mar 2016 09:50
Last Modified:30 Mar 2016 14:17

Social bookmarking: del.icio.usConnoteaBibSonomyCiteULikeFacebookTwitterExport: EndNote, Zotero | BibTex
Look up in GoogleScholar | Find in a UK Library