Tyulenev, S. (2014) 'Translation as a social fact.', Translation and interpreting studies., 9 (2). pp. 179-196.
This article proposes a reading of classical works of Emile Durkheim, one of the founding fathers of sociology, in light of their applicability to translation research. It is argued that, since translation is a social phenomenon, Durkheimian sociological thought may be of considerable help to Translation Studies (TS). The sociology of translation should be methodologically distinguished from the psychology of translation. In the sociology of translation, even studies of individual translations and translators should be conducted within a social context. In accordance with Durkheimian theory, it is argued that methodology for a sociologically-informed study of translation should avoid relying on common sense, which more often than not turns out to hamper, rather than help, the perception of translation as a social phenomenon. In other words, translation is presented as a social fact and the need to study it as such is strongly emphasized. Examples are borrowed from present-day translation research.
|Full text:||(AM) Accepted Manuscript|
Download PDF (335Kb)
|Publisher Web site:||http://dx.doi.org/10.1075/tis.9.2.01tyu|
|Publisher statement:||The copyright of this article is owned by John Benjamins Publishing Company. They should be contacted for permission to re-use or reprint the material in any form.|
|Record Created:||24 Mar 2016 09:50|
|Last Modified:||30 Mar 2016 14:17|
|Social bookmarking:||Export: EndNote, Zotero | BibTex|
|Look up in GoogleScholar | Find in a UK Library|